点此获取翻译服务! 翻译热线:4008858558

“中国援助”闻名亚非拉 这四个字如何用葡语翻译?

2019-11-08

  改革开放以来中国持续稳定的发展让亿万人脱离贫困,也早已从一个受援助的国家转变成为有实力帮助别国的大国。这些年中国援助(CHINA AID)已经成为世界知名品牌,尤其在亚非拉国家。这个品牌的LOGO包括中国结、“中国援助”和外文译文(下图)。大家常见的外文译文是英文“CHINA AID”。那么“中国援助”该怎么用葡萄牙语翻译呢?

标志翻译

  一、AID的词性

  这里,“CHINA”是单数名词,这是不容置疑的,因此,从语法上推知这里的“AID”肯定是名词,若是动词的话,就应该写成“CHINA AIDS”。

  二、AID的名词性

  既然这里的AID是名词,那是可数名词还是不可数名词呢?如果作为可数名词,则翻译为助手、工具、辅助器具,比如“一种教具”可翻译为“a kind of teaching aid”;如果作为不可数名词,则翻译为帮助、援助。因此,可知“CHINA AID”中的AID是不可数名词。

  三、CHINA AID的侧重点

  这里就需要比较三个同义词:help、aid、assistance。

  help通常表示“帮助”,意义广泛,但根据英语表达习惯,大部分可以用help的地方不可以用aid,如Can I help you?不能说成Can I aid you?

  aid比较正式,需要大量的人力、物力和财力去帮助处于困难或危险境地的组织。

  assistance是正式用词,通常指帮助完成不太重要的那一部分工作。比如技术援助翻译为Technical assistance,表示在某一领域有某种过人的技能去协助工作。

  从CHINA AID来看,中国对外援助的侧重点是花人力(派员)、物力(援助物资)和财力(资金)去帮助那些困难的国家。

  实际上,aid描述的援助更宏观,在此之下才是assistance。比如对援助项目的翻译用aid,但在该项目框架下帮助具体的部门就是用assistance。

  四、CHINA AID翻译成葡语

  商务部公告2016年第26号《关于对外援助标识图案和制作说明以及对外援助徽章图案的公告(含标识矢量图电子版)》列出了“中国援助”的常用外文译文如下:

  (一)英文:CHINA AID

  (二)法文:AIDE DE LA CHINE

  (三)阿拉伯文:مساعدةالصين

  (四)西班牙文:ASISTENCIA DE CHINA

  (五)葡萄牙文:ASSISTNCIA DA CHINA

  (六)俄文:ПОМОЩЬ КИТАЯ

  至此,“中国援助”的葡译就是:ASSISTNCIA DA CHINA。

  以上就是对于“中国援助”的葡萄牙语翻译方法介绍。语言桥翻译公司拥有专业的葡语翻译资源,能够提供专业的葡萄牙语笔译与口译服务,快速解决您的语言服务需求。您可通过语言桥官网的在线客服进行了解咨询。