点此获取翻译服务! 翻译热线:4008858558

何谓翻译? 英国翻译家的翻译三原则了解下

2020-01-13

  什么是翻译?很多人对翻译只有简单的了解与认知,是将一种语言转换为另外一种语言的工作。但是一些研究更深入的人士也会有着更深入的定义,那么在他们的眼里翻译是什么呢?跟随专业翻译公司一起来了解下。

翻译

  翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容重新表达出来的活动,它是一种中介手段;

  通过原语(source language)到译入语(target language)两种语言形式的转换达到交流思想的目的,它的任务是:把原作的内容确切而完全地传达出来。

  翻译标准,是翻译活动所必须遵循的准绳,是衡最译文质量的尺度,是翻译工作者不断努力以期达到的目标。

  英国翻译家泰特勒(Alexander F. Tytler)于1790年在他的(论翻译的原理)一书中提出了著名的翻译三原则:

  (1) A translation should give a com-plete transcript of the ideas of the original work.

  (2)The style and manner of writing should be of the same character with that of the original.

  (3) A translation should have all the ease of origi-nal composition.

  ( (1)译作应完全复写出原作的思想;(2)译作的风格和笔调应和原作属于同一性质;(3)译作应具备原创作品的通顺。)

  “三原则”要求译文从三方面忠实于原作:一是忠实地传达原作的内容;二是忠实地展示原作的风格;三是忠实地体现原创作品的通顺。

  以上就是英国翻译家泰特勒对于翻译工作的定义,从他的观点来看可以知道他是偏向保守,重视原文原作者,认为译者应该完全表现出原作的思想风格,这与现代的诸多偏激进的译者形成了强烈的对比,这里我们就不对翻译的方法孰好孰坏做出结论,但是希望大家能够更深入地了解到翻译文化。