庆祝语言桥成立20周年! 翻译热线:4008858558
Language Translation ×
You can translate this website into English (or your native language) by using Google Machine Translation.
Follow the steps bellow:
1. Make sure you are using Google Chrome, if not, Download and install.
2. Open the site in Chrome, right click at any pages of the site:
ENtips_img
3. Click "Translate to English"
4. Done

韩语翻译中需注意的相对敬语法

2020-09-15

  很多经常看看剧韩国综艺的人多少都会了解到,韩语中敬语与平语的存在于重要性。在韩语翻译的过程中,相对敬语法是不容忽视的部分。多年来尽管很专家学者有过相关的研究,但依旧少有人针对相对敬语法表现形式的有标性和无标性进行探讨。这里语言桥翻译公司就来分享一下。

韩语翻译

  1.相对敬语法的表现形式

  相对敬语法的表现方法主要有词汇法、派生法和屈折法这三种方法。

  相对敬语法的体系由相对立的非敬语法和敬语法组成,话者对听者出于不同程度的尊敬而使用不同级别的敬语法。而相对敬语法的不同级别是靠相对敬语法的不同表现形式来体现,所以,相对敬语法的表现形式就显得非常重要。

  例(1)a. 나는 내일 집에 간다.

  b. 너는 내일 집에 있니?

  (2)a. 저는 내일 집에 갑니다.

  b. 자네는 내일 집에 있는가?

  由于例(1)中并未体现出丝毫相对敬语法的使用,因此,这种情况被称为相对敬语法的无标性。而例(2)体现出相对敬语法的使用,所以这种情况被称为相对敬语法的有标性。例(2.a)中第一人称代名词 ‘저 ’是基本型‘나’ 的谦语,(2.b)中第二人称代名词 ‘자네’是基本型‘너’的尊敬语。前者句中主语与话者一致,相对敬语法的表现形式即为谦语 ‘저’,通过谦语 ‘저’的使用从而达到了尊敬听者的效果。后者句中相对敬语法的表现形式即为尊敬语 ‘자네’,通过尊敬语 ‘자네’的使用达到了尊敬听者的效果。通过选择不同的人称代名词而实现的相对敬语法,就是所谓的用词汇法实现的相对敬语法。

  同时,通过例(2.a)中终结语尾‘-습니다’和例(2.b)中终结语尾‘-는가’的使用来实现的相对敬语法的方法被称为屈折法。通过屈折法来实现的相对敬语法,不仅可以利用终结语尾,还可以借助呼格助词。

  例:(3)a. 철수야, 퍼뜩 온다.

  b. 할배요, 퍼뜩 오이소.

  例(3)为庆尚方言资料,例(3.a)中使用了呼格助词‘-야’,(3.b)中使用了具有[+尊敬]成分的呼格助词‘-요’。同时,(3.b)中体现了相对敬语法的使用,在此句中相对敬语法属有标性,(3.a)中并未体现相对敬语法,属无标性。例(3.a)中因使用了呼格助词‘-야’未能体现出相对敬语法,从而此句选择了终结语尾‘-는가’,而例(3.b)中使用呼格助词‘-요’体现了相对敬语法,所以此句中选用带有[+尊敬]成分的终结语尾‘으이소’。同时,组成例(3)中终结语尾‘으이소’的语尾构成体与听者敬语素 ‘-이-’相关。

  许多学者都曾阐明过,在现代韩国语中仍然存在着听者敬语素。在庆尚方言的终结语尾‘으이소’、‘-으이라’的形态中,听者敬语素‘-이-’未与其他语法素结合,而大多数情况下听者敬语素‘-이-’都是以与其他语法素相结合的形式存在。

  例 (5)a. ‘-습니다’, ‘-습니까’, ‘-습시다’

  b. ‘-니더’, ‘-디더’, ‘-시더’

  例(5.a)为中部方言的终结语尾,例(5.b)为庆尚方言的终结语尾,构成这些终结语尾的语尾构成体中都融合了听者敬语素‘-이-’。若将这些终结语尾的形态再次分解成语尾构成体的话,就可以很清楚地分辨出来。

  例(6) a. ‘습+느+이+다’, ‘습+느+이+까’, ‘습+사+이+다’

  b. ‘느+이+더’, ‘더+이+더’, ‘사+이+더’

  例(6)是例(5)中列举出的终结语尾分解成语尾构成体后的形态,通过例(6),可以明显地看出构成例(5)中终结语尾的语尾构成体中全部含有听者敬语素‘-이-’。

  由派生法实现的相对敬语法,主要是在体言后附上含有[+尊敬]成分的接尾词‘-님’。

  例(7) a. 이 선생, 어디 가?

  b. 이 선생님, 어디 가요?

  例(7.a)中并未体现相对敬语法使用,在此句中相对敬语法属无标性,而例(7.b)中实现了相对敬语法,属有标性。在例(7.b)中,不仅‘이 선생’和‘-님’的结合使句子达到了尊敬听者的效果,同时,位于句尾的敬语补助词‘-요’的使用也体现了相对敬语法。

  综上所述,由词汇法实现的相对敬语法,其表现形式体现在含有[+尊敬]成分的呼叫语上;而由派生法实现的相对敬语法,其表现形式体为含有[+尊敬]成分的接尾词‘-님’附在句中某个体言之后;由屈折法实现的相对敬语法,其表现形式体现在含有[+尊敬]成分的呼格助词、敬语补助词‘-요’或是听者敬语素‘-이-上’。

  2. 相对敬语法表现形式上的呼应关系

  相对敬语法是话者尊敬听者的敬语法,句子中的成分与听者保持一致时,通过句中成分所实现的相对敬语法与通过此句终结语尾实现的相对敬语法的等级应保持一致。

  例(8)a. 철수야, 빨리 오너라.

  b. 아저씨ø, 빨리 오십시오.

  例(8)中呼叫语分别是‘철수’和‘아저씨’,‘철수’和‘아저씨’是句中成分,两句话中的听者也分别是‘철수’和‘아저씨’,句子中的成分和听者保持了一致。例(8.a)中呼叫语为‘철수’,句中选用终结语尾‘-너라’,并未体现出相对敬语法的使用,此句中相对敬语法属无标性;而例(8.b)中呼叫语为‘아저씨’,终结语尾选用‘-십시오’,体现了相对敬语法,因此,此句中相对敬语法属有标性。通过例(8),我们可以看出句中呼叫语与终结语尾体现了一定的对应性。

  句中凡是与听者相关的构成成分都可以体现出相对敬语法,通过下面的例句我们来考察一下主语和副词语在句中是如何体现出相对敬语法的。

  例(9)a. 너는 언제 가느냐?

  b. 자네는 언제 가는가?

  c. 아저씨는 언제 가십니까?

  例(9)中3个句子的主语都与对话中的听者保持一致,句中主语与各句中由终结语尾实现的相对敬语法的等级有着很深刻的联系。也就是说,例(9)中形成了像‘너’对应‘느냐’、‘자네’对应‘는가’、‘아저씨’对应‘습니까’一样的相对应的相对敬语法的表现关系,如果互相调换了3个句中的终结语尾,那么句子就会成为错句。

  掌握韩国语相对敬语法会很容易融入韩国语人群中,使人与人之间很轻松地进行交流,完成社会生活。

  参考文献:

  [1] 군재일(1992), 한국어 통사론, 민음사.

  [2] 김영욱(1995), 문법 형태의 역사적 연구, 도서

  출판 박이정.

  [3]김태엽(1995), 국어 청자높임법 체계의 재검토,

  어문학 56, 한국어문학회.

  [4] 김태엽(1999), 우리말의 높임법 연구, 대구대

  출판부.

  [5] 남기심.고영금(1995), 표준국어 문법론, 탑출

  판사.

  [6] 서태룡(1985), 정동사어미의 형태론, 진단학보

  60.

  [7] 유동석(1990), 국어 상대높임법과 호격어의 상

  관관계, 주시경학보 6.

  [8] 이상규(1991), 경북방언의 경어법, 새국어생활

  1-3, 국립국어연구원. 敬语一致性问题