
5月20日,聚焦AI产业落地的年度盛会——量子位AIGC峰会在北京圆满落幕。本届峰会以“@所有人,马上AI起来”为主题,深度探讨了Agent落地、模型开源、国产算力及全球投资等核心议题,全面展现AI融入真实业务场景的最新实践。
峰会期间,数译AI同传(LanSpeech)作为官方支持方案,不仅为线下会场提供了全场次的实时同传字幕,还同步赋能微信视频号、抖音、小红书等主流平台的线上直播,以无障碍的信息流通,深度呼应了大会“马上AI起来”的时代感召。

当台上讨论Agent、模型、算力和AI应用时,会展现场和直播画面里的AI实时字幕也在完成一项具体任务——把现场发言快速处理成可看、可跟进、可回看、可整理的内容。
(1)会前:围绕峰会定制语料库 针对AIGC峰会高密度、高专业性的定制化特征,数译AI同传在会前全方位锁定了会议议程与嘉宾背景,预先构建了包含前沿产品名、行业机构、技术缩写在内的专属术语库。同时,团队围绕语种方向、大屏呈现、收音设备及网络环境进行了端到端的全面全场景联调,最大限度消除现场与直播的技术变量。
(2)会中:把现场声音转成同传字幕 在高密度的技术会议中,同传字幕若仅停留在机械的“文字上屏”,将严重影响观众的理解效率。对此,数译AI同传基于全栈语义理解进行动态智能断句,确保现场生成的多语种字幕排版合理、视觉清爽、易于吞吐,让观众能够秒速捕捉核心信息。

(3)线上:适配多平台直播观看 本次峰会中,数译AI同传不仅支持现场字幕,也同步服务微信视频号、抖音、小红书等平台直播。相比线下,线上直播极易受到环境杂音、口音差异及网络延迟的叠加干扰。数译AI同传通过高精度的实时音频流识别与切分,将发言无缝转化为直播字幕,有效解决了中途进场、专业词生疏或听觉疲劳等线上痛点。同时,数译AI同传支持多语字幕输出,可在国际会议、跨境直播等场景中,将现场发言转化为目标语言字幕,打破语言壁垒,确保全球观众都能无障碍地同步跟进核心内容。
(4)会后:让直播内容继续被整理和复盘 峰会虽已落幕,但高密度技术内容的价值挖掘才刚刚开始。回放、切片、图文整理、会议纪要和深度复盘,均需一份清晰、可追溯且可继续处理的同传记录作为基础。数译AI同传集成了音视频导出、全量多语文本留存及AI智能纪要一键生成功能,高效地将直播中零散的非结构化语音转化为可检索、可复用的结构化数据资产。这不仅让峰会价值向会后无限延伸,更帮助主办方与观众告别了繁重的人工复盘,真正实现了会议价值的全生命周期管理。

本次数译AI同传顺利支持量子位AIGC2026峰会,也再次验证了产品在大会展场景中的业务承接能力:从会前术语级备战、会中多维度同传,到线上多平台适配、会后智能化沉淀,数译AI同传在本次量子位AIGC峰会中的全链路表现,再次验证了其在大型会展场景中极其成熟的商业承接能力。

它用技术表明——AI不再只是讲台上的前沿议题,而是已经切实融入到会议执行链路的生产力工具。
未来,数译AI同传(LanSpeech)将持续深耕大型展会、企业培训、跨境直播等多元场景,不断迭代更稳定、更智能的多语种实时交互方案,助力全球企业实现全场景沟通效率的指数级跃升。